This article is only available in the PDF format. Download the PDF to view the article, as well as its associated figures and tables.
In this work Baumgartner and Fulton show how delightful bibliography may be. In illustration of its interest they say in the preface: "Every edition of a book and particularly every translation has human interest. One wishes to know something of the printer, the editor, or translator, as well as the public for which the edition was intended. It is legitimate also to enquire why a given printer saw fit to publish a particular edition, and why, as in the work before us, five separate translations into Italian suddenly appeared within a few years of one another (1731-1739) some two centuries after the poem was originally issued. What led to the sudden revival of interest in Fracastoro at this particular period in the history of Italian letters? The circumstances leading to the appearance of four English translations between 1928 and 1935 present a contemporary problem of equal interest." And in tracing
A Bibliography of the Poem Syphilis Sive Morbus Gallicus, by Girolamo Fracastoro of Verona. JAMA. 1936;106(1):68-69. doi:10.1001/jama.1936.02770010070029