Edited by Jennifer Reiling, Editorial Assistant.
CHICAGO, Nov. 4, 1899.
To the Editor:—The former usage of the
Latin word sutura, and its English derivative suture,
always had three meanings: 1, a seam, or the line of union made by sewing
parts together; 2, the seam-like lines of junction of the cranial bones; 3—in
surgical use—the thread used to make the row of stitches composing a
According to the best authority the Latins did not apply the word sutura to a single stitch. For the latter they employed
a phrase of two words signifying "a passage of the thread." There was also
a rare word, punctio, for stitch, but it almost never
appears in their literature.
CORRECT USE OF WORDS.REPEATERS.. JAMA. 1999;282(18):1700L. doi:10.1001/jama.282.18.1700