This article is only available in the PDF format. Download the PDF to view the article, as well as its associated figures and tables.
During the 15 years since the publication of the last edition of this indispensable tool, tremendous technological advances have occurred. These changes are reflected in extensive additions to scientific terminology. In contrast to the 1935 edition's 42,000 entries, the 1950 edition is stated to embrace some 59,000 German terms of interest to chemists and chemical engineers. The terms are drawn from the literature of chemistry, physics, biology, geology, chemical technology, electronics, pharmacy and warfare. Like the earlier edition, this one has three especially interesting features: obsolete and antiquated chemical terms (so marked) occurring in the older chemical literature and often in current pharmaceutical writing, common general words which the user otherwise would have to look up in standard dictionaries and an introduction pointing out the principles of German chemical nomenclature.
A German-English Dictionary for Chemists. JAMA. 1950;144(18):1600. doi:10.1001/jama.1950.02920180064043