This article is only available in the PDF format. Download the PDF to view the article, as well as its associated figures and tables.
To The Editor.—
In the interest of simplicity and directness of communication, I suggest that there is nothing about the phrases début tardif or début très tardif which defies or even resists translation into English as "late-onset" or "very-late-onset," and authors who wish to impress their readers should be so advised. Authors who merely wish to inform their readers will surely be happier not having to figure out which e gets the accent grave and which the accent aigu, and will welcome the knowledge that they can say it in English.
Arnold HL. TRANSLATION. Arch Dermatol. 1967;95(6):668. doi:10.1001/archderm.1967.01600360114032