This article is only available in the PDF format. Download the PDF to view the article, as well as its associated figures and tables.
To the Editor:
I would like to comment on the article appearing in the Archives of July 1968, "Dermatologic Spanish." Although it provides the non-Spanish-speaking dermatologist with highly useful information, some additions and corrections can be made.Page 48 (first column): la axila can also be called sobaco which is not as elegant but more readily understood by many; el estómago is also commonly called el vientre.Page 49 (first column): qual should be cual and more correctly las cuales since it refers to the plural preguntas; Sobre su estado, cuales partes de su cuerpo son afectadas? The verb son should be instead están. Both are forms of the verb to be but the latter implies present time while the former past occurrence and denotes a quality of permanence; Cuándo empezó su estado? is
Gomez F. DERMATOLOGIC SPANISH. Arch Dermatol. 1968;98(6):681. doi:10.1001/archderm.1968.01610180125024