This article is only available in the PDF format. Download the PDF to view the article, as well as its associated figures and tables.
Aug. 31, 1821, there was born to a teacher of classical languages in the Potsdam gymnasium, and his wife, a son who was named Hermann Ludwig Ferdinand von Helmholtz. One hundred years later, at a meeting of the Optical Society of America, it was decided to translate the masterpiece of Helmholtz into the English language as a centennial memorial and to render available to a larger number of scientists the greatest thesaurus of physiologic optics ever written. A distinguished member of that highly scientific society was put in charge of the undertaking, and under his leadership and editorship twelve American scientists began the translation of Helmholtz' monumental work. The various volumes of the first German edition appeared in 1856, 1860 and 1866, and the third edition, revised and edited by Gullstrand, Nagel and von Kries, was completed in 1911. The latter edition was chosen for the English translation, and the
Helmholtz's Treatise on Physiological Optics. Translated from the Third German edition. JAMA. 1925;85(6):461. doi:10.1001/jama.1925.02670060063036
Customize your JAMA Network experience by selecting one or more topics from the list below.
Create a personal account or sign in to: