[Skip to Content]
[Skip to Content Landing]
Article
January 18, 1908

JAPANNED ENGLISH.

JAMA. 1908;L(3):209. doi:10.1001/jama.1908.02530290045007
Abstract

In an entertaining article on "Japanned English"1 Mr. George Kennan discusses the ludicrous mistakes which the Japanese make when they essay to advertise their wares and show their erudition by a smattering of English. The medical reader finds much to interest him. For example, "Fullish Milk," "Fluish Milk" and "Fulish Buttr" represent the endeavors to spell phonetically the word "fresh" as it sounds to the Oriental ear, the letter "r" giving the Japanese a lot of trouble. All sorts of drinks are described in Japanned English as "nourishing." For instance, over a shop in Tokio a sign board bore the words "Nourishing Drugs." Mr. Kennan says that he did not ascertain whether the proprietor sold cocktails or cod liver oil. In a daily newspaper a dealer in coffee declared, "More men is not got dropsy of the legs who use this coffee, which is contain nourish." One can not

×