This article is only available in the PDF format. Download the PDF to view the article, as well as its associated figures and tables.
Anything which enables physicians and other citizens of our country to gain a broader understanding of Russia, Russian medicine, and Russian people is all to the good. The same is true of those things which contribute to a better understanding of the expanding, indeed, almost exploding, world of pharmacology and drugs. Perceptive physicians have realized that the language barrier and confusion relating to scientific nicknames, genuine names, and copyrighted trade names grows yearly with the addition to the language of medicine of hundreds, indeed thousands, of new words, names of mixtures, and some new compounds. This now has gotten beyond the reach, much less the grasp of even the most diligent and conscientious physician. When one adds to these two overlapping worlds of confusion the fact that basic concepts of medicine and of drug action differ in Russia from what they are in our own society, the inevitability of more
Bean WB. National Library of Medicine Russian Drug Index. Arch Intern Med. 1961;108(4):650–651. doi:10.1001/archinte.1961.03620100142027
Customize your JAMA Network experience by selecting one or more topics from the list below.
Create a personal account or sign in to: